|
Информация о фильме
Название: Чип и Дейл спешат на помощь
Оригинальное название: Chip and Dale Rescue Rangers
Год выхода: 1989-1990
Жанр: мультфильм, комедия, детектив, приключения, семейный
Режиссер: Джон Кимболл, Боб Дзамбони, Алан Заслов
В ролях: Кори Бёртон, Питер Каллен, Джим Каммингс, Тресс МакНилл, Роб Полсен, Дэнни Гэнс
Описание: Добрый диснеевский мультсериал о похождениях команды бескорыстных, весёлых спасателей, всегда готовых выручить из беды каждого, кто в этом нуждается, получил название «Чип и Дейл спешат на помощь». Главные герои мультсериала, два весёлых бурундука, ещё в самой первой серии неожиданно находят друзей и единомышленников, пополнивших их собственную команду спасателей. Это огромная австралийская мышь Рокфор и юная мечтательница, лётчица, красавица - Гайка. Своей главной задачей эта разношёрстная команда считает спасение всех, кто попал в трудное положение.
На пути героев встречается множество препятствий. Причём большинство из них, это дело рук главного злодея. Толстый кот с характерным именем Толстопуз, совершая свои каверзы, тоже действует не в одиночку. Его верные помощники готовы на любые злодейства, чтобы угодить своему страшному господину.
Но друзья не сдаются. Из серии к серии они готовы снова и снова противостоять преступным и губительным замыслам Толстопуза. Ведь если они не смогут остановить бандита, его опасные затеи могут помочь ему захватить весь мир, или даже уничтожить его.
Страна: США
Студия: Walt Disney Television Animation
Продолжительность: ~00:22:00 серия
Перевод: Дублированный
Файл
Кодек: XviD
Качество: WEB-DLRip
Видео: 720x544 (1.33:1), 23.976 fps, ~1302 Kbps
Аудио 1: 48 kHz, AC3, 2 ch, 192 kbps, русский
Аудио 2: 48 kHz, AC3, 2 ch, 192 kbps, английский
Семпл
Персонажи:
Герои: Чип (англ. Chip) — бурундучок, лидер команды Спасателей. Он носит мягкую фетровую шляпу и лётную куртку в духе Индианы Джонса. В своё свободное время читает детективную беллетристику, его любимый герой — Шерлок Джонс (образовано от имён Шерлока Холмса и Индианы Джонса). Чип полностью посвящает себя обязанностям и ответственно подходит к любому делу, всегда серьёзен и немного ворчлив. Хотя слово chip с английского языка переводится во множестве значений (стружка, щепка, обломок, монета, осколок), их с Дейлом имена являются игрой слов, основанной на мебельном стиле «Чиппендейл».
Дейл (англ. Dale) — бурундучок, носящий красно-жёлтую гавайскую рубашку в цветочек (возможная отсылка к детективу Магнуму). Дейла легко опознать по красному носу и по двум торчащим зубам. К своим обязанностям подходит несколько безответственно, любит подурачиться. В свободное время читает комиксы, играет в видеоигры, смотрит научно-фантастические фильмы и фильмы ужасов, главным образом малобюджетные, также любит сладости. Как и у Чипа, Dale можно перевести, как «Долина», но, как было упомянуто выше, их с Чипом имена являются игрой слов, основанной на мебельном стиле «Чиппендейл».
Рокфо?р (англ. Monterey Jack) или Рокки (англ. Monty) — массивный самец мыши из Австралии, имеющий сильнейшую, непреодолимую тягу к сыру и неприязнь к котам. По его собственному утверждению, воспитан в стае кенгуру, хотя отец и мать его живы, впрочем, они постоянно где-то странствуют. Любит подраться. Рокки встречается в первый раз с Чипом и Дейлом на их первом деле в качестве спасателей. Он присоединился к их команде со своим другом Вжиком и Гайкой. Рокки защищает Гайку, относясь к юной мышке как к дочери. Имя Рокки в оригинале, Monterey Jack, является названием американского полутвёрдого сыра, сделанного из коровьего молока, но в русском дубляже имя было заменено на более известный тогда в Советском Союзе французский сыр Рокфор. Соответственно, сокращённое имя оригинала Монти в русской версии стало Рокки.
Гайка (англ. Gadget Hackwrench) — молодая мышь-изобретатель, механик и лётчик в команде Спасателей. Она является дочерью Гиго, покойного изобретателя и лётчика, также являвшегося старым другом Рокфора. Гайка встречается первый раз со спасателями Чипом и Дейлом на их первом деле. Так как после смерти отца ей больше некуда было пойти, то она присоединяется к команде Спасателей вместе с Рокки и Вжиком. Чип и Дейл без ума от Гайки, но она этого обычно не замечает, так как большую часть своего времени посвящает своим изобретениям, а если замечает, то, как правило, ни один не может за ней поухаживать, так как оба не намерены уступать. Оригинальное имя Гайки Gadget Hackwrench, в котором Gadget, по сути, так и переводится, как «гаджет», но, поскольку это слово в Советском Союзе было тогда почти неизвестно, то его заменили на Гайка, так как вторая часть имени Hackwrench дословно переводится, как «гаечный ключ для взлома».
Вжик (англ. Zipper the Fly) — муха. Вжик является компаньоном Рокфора и талисманом команды спасателей. Пользуясь своей способностью летать, а также малыми размерами, Вжик часто выполняет маленькие задания, которые не под силу другим спасателям. В экстренных ситуациях способен выдержать вес всей команды. Его речь представляет собой невнятное жужжание, которое понимает только Рокки, а также другие насекомые. Иногда жужжит простые понятные слова и фразы вроде «I’m OK» и «Yes, sir!», часто опускаемые в русском переводе. Его имя дословно переводится, как «молниеносная муха».
Злодеи: Толстопуз (англ. Fat Cat) — серый полосатый кот (англичане называют такой окрас Tabby cat), криминальный босс. У него есть кузен Мальтиз де Сад, который живёт и занимается аналогичными делами в Париже. Ему подчиняются четыре прихвостня: бездомный кот по имени Мепс (англ. Mepps), ящерица по имени Бородавка (англ. Wart), крот Крот (англ. Mole), крыса Сопатка (англ. Snout). Оригинальное Fat Cat является игрой слов. Дословно это переводится, как Толстый Кот (на чём, возможно, и основывается версия русского дубляжа Толстопуз), но само словосочетание в США больше известно, как политический термин, который с 1920-х годов американская пресса применяет к коррумпированным богачам, из-за чего другими вариантами его перевода на русский язык являются Денежный Мешок, Богач или Толстосум (вероятно, русское Толстопуз могло быть придумано на основе и этого варианта). Игра слов нарушена и при переводе сериала на другие языки, но предприняты попытки сохранить «говорящее» имя: например, в немецком переводе он назван Al Katzone — отсылка к известному преступнику Аль Капоне.
Но?ртон Ни?мнул (англ. Norton Nimnul) — безумный учёный, а также один из давних врагов команды спасателей. Мечтает в зависимости от серии захватить или уничтожить весь мир. Его легко узнать по белому халату, голове достаточно странной формы с остатками красных волос и очкам с очень толстыми линзами. Иногда профессору Нимнулу помогает его ненормальный племянник Норми. Внешность Нимнула была основана на аниматоре «Диснея» Брюсе Толкингтоне.
Крыса Капоне (англ. Rat Capone) — Главарь банды, в которую входили силач Арнольд Мышенеггер и ящерица Рэй Лизард (Шугар Рэй).
Очень любит золото, и однажды даже пытался построить золотой замок из краденых драгоценностей.
Список серий
1 сезон
(01) 1-01. Кошки не в счет / Catteries Not Included
(02) 1-02. Подводные пираты / Piratsy Under The Seas
(03) 1-03. Дейл-инопланетянин / Dale Beside Himself
(04) 1-04. Удивительная собака Флэш / Flash The Wonder Dog
(05) 1-05. На старт! / Out to Launch
(06) 1-06. Большое приключение киви / Kiwi's Big Adventure
(07) 1-07. Как мы нянчились с бельчатами / Adventures in Squirrelsitting
(08) 1-08. Завещание сэра Баскервилля / Pound Of The Baskervilles
(09) 1-09. Пчелы - дело рискованное / Risky Beesiness
(10) 1-10. Приключения коралловой клуши / Three Men And A Booby
(11) 1-11. Охотники за коврами / The Carpetsnaggers
(12) 1-12. Держись, малыш! / Bearing Up Baby
(13) 1-13. Родительское благоразумие - в сторону / Parental Discretion Retired
2 сезон
(14) 2-01. Похищенный рубин / To The Rescue (part 1)
(15) 2-02. Похищенный рубин. Как мы встретились с Рокфором / To The Rescue (part 2)
(16) 2-03. Похищенный рубин. История знакомства с Гайкой / To The Rescue (part 3)
(17) 2-04. Похищенный рубин. Итак, работаем вместе! / To The Rescue (part 4)
(18) 2-05. Похищенный рубин. Конец истории с рубином / To The Rescue (part 5)
(19) 2-06. Волшебная лампа / A Lad In A Lamp
(20) 2-07. Не везет, так не везет / The Luck Stops Here
(21) 2-08. Битва в воздухе / Battle Of The Bulge
(22) 2-09. Призрак удачи / Ghost Of A Chance
(23) 2-10. А слон и не подозревал / An Elephant Never Suspects
(24) 2-11. Попробуй, обмани / Fake Me To Your Leader
(25) 2-12. Последний поезд в Долларвиль / Last Train To Cashville
(26) 2-13. Гроза подмостков / A Case Of Stage Blight
(27) 2-14. Культ Ку-ку-колы / The Case Of The Cola Cult
(28) 2-15. Похождения мумии / Throw Mummy From The Train
(29) 2-16. Забавный оборотень / A Wolf In Cheap Clothing
(30) 2-17. Робокот / Robocat
(31) 2-18. Знаете ли вы теорию Павлова? / Does Pavlov Ring A Bell?
(32) 2-19. Паника в музее / Prehysterical Pet
(33) 2-20. Подводный кошмар / A Creep In The Deep
(34) 2-21. Изобретение Норми / Normie's Science Project
(35) 2-22. Не искушай судьбу / Seer No Evil
(36) 2-23. Жертвы кораблекрушения / Chipwrecked Shipmunks
(37) 2-24. Когда все мыши замерли от страха / When Mice Were Men
(38) 2-25. Шоколадные чипсы / Chocolate Chips
(39) 2-26. Последний эльф / The Last Leprecaun
(40) 2-27. В любую погоду / Weather Or Not
(41) 2-28. Великий Чип / One-Upsman-Chip
(42) 2-29. Ракушечный бум / Shellshocked
(43) 2-30. Сыру - мир! / Mind Your Cheese And Q's
(44) 2-31. Ночная песня соловья / Song of the Night'n Dale
(45) 2-32. Бурундуки на секретной службе / Double'0 Chipmunk
(46) 2-33. Гайка на Гавайях / Gadget Goes Hawaiian
(47) 2-34. Безумный Дейл / It's A Bird, It's Insane, It's Dale!
(48) 2-35. Обманщики по заказу / Short Order Crooks
(49) 2-36. Сила любви / Love is a Many Splintered Thing
(50) 2-37. Эффект масштаба / Out of Scale
(51) 2-38. Операция "Подгузник" / Dirty Rotten Diapers
(52) 2-39. Мой друг - летучая мышь / Good Times, Bat Times
(53) 2-40. Птицефабрика / Pie In The Sky
(54) 2-41. Бесстрашный воин / Le Purrfect Crime
(55) 2-42. Звёздам можно верить / When You Fish Upon A Star
(56) 2-43. Чернослив и день рождения / Rest Home Rangers
(57) 2-44. Не рой яму собаке / A Lean on the Property
(58) 2-45. Картофель под мышами / The Pied Piper Power Play
(59) 2-46. Гориллам не нужны бриллианты / Gorilla My Dreams
(60) 2-47. Плывет, плывет кораблик / The S.S. Drainpipe
3 сезон
(61) 3-01. Вжик, вернись домой / Zipper Come Home
(62) 3-02. Дутые спасатели / Puffed Rangers
(63) 3-03. Мухи - отдельно / A Fly in the Ointment
(64) 3-04. Туфли и айсберги / A Chorus Crime
(65) 3-05. Загнанных собак меняют? / They Shoot Dogs, Don't They?
|